• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Григорьев А. А. - Гербелю Н. В., август 1856 г.

    153. Н. В. ГЕРБЕЛЮ

    Август 1856. Москва

    Милостивый государь Николай Васильевич.

    Мои переводы из Шиллера, хоть отчасти и грехи молодости, да так и быть12, коли они желают собрания переводов из Шиллера, так я и подавно. Чем богат, тем и рад.

    Душевно Вам преданный

    Аполлон Григорьев.

    Примечания

    РГИА. Ф. 777. Оп. 2. 1857 г. Д. 61. Л. 17.

    Датируется на следующем основании: письмо находится в архиве вместе с письмами, отправленными в интервале от 30 июня по 9 августа 1856 г. другими участниками предполагаемого издания 9-томного собр. соч. Шиллера в переводе русских писателей, под ред. Н. В. Гербеля (СПб., 1857-1861). Хотя письмо подписано именем А. Григорьева и содержание соответствует его манере и стилю, оно написано и подписано чужим почерком (может быть, в связи с болезнью глаз Г. мог в это время лишь диктовать письма?).

    Данное письмо Г. к поэту и издателю Николаю Васильевичу Гербелю является единственным. Гербель, вероятно, не очень высоко ценил Г. как переводчика: из трех переводов Г. из Шиллера (см. примеч. 1) он включил только один, "Тайну воспоминания" (Лирические стихотворения Шиллера в переводах русских поэтов. СПб., 1857. Т. 1. С. 142-144), возможно, потому, что других переводов этого стихотворения тогда не было. Издавая в 1860-х годах (совместно с Н. А. Некрасовым) 4-томное собрание соч. Шекспира, Гербель включил все три драмы, в свое время переведенные Г. ("Сон в летнюю ночь", "Венецианский купец", "Ромео и Джульетта"), в переводах других поэтов. Впрочем, при издании русского Гёте Гербель включил четыре стихотворения в переводе Г.: "Песня художников", "Певец", "Божественное", "Молитва Парии" Собр. соч. в переводах русских писателей, изданных под ред. Н. В. Гербеля. СПб., 1878. Т. 1. Лирические стихотворения и поэмы. С. 23-24, 39-40, 68-70, 394-395).

    Мои переводы из Шиллера, хоть отчасти и грехи молодости, да так и быть. - Известны три григорьевских перевода произведений Шиллера: "Надежда" ("Hoffnung"); опубл. в "Стихотворениях Аполлона Григорьева" (СПб., 1846. С. 47-48); "Текла, голос духа" ("Thekla"); опубл. в "Московском городском листке" (1847. № 247. С. 989); "Тайна воспоминания" ("Des Geheimnis der Reminiscenz (An Laure)", опубл. там же (№ 258. С. 1033).

      ... Письма к Гербелю от Дмитрия Мина (14 июля), Ф. Миллера (9 июля), Мих. Дмитриева (12 июля) и С. П. Шевырева (9 августа) того же 1856 г. также извещают о желании участвовать в издании (см. то же дело, л. 3-14).

    Раздел сайта: