• Приглашаем посетить наш сайт
    Грибоедов (griboedov.lit-info.ru)
  • Прости

    Прости

    I only know-we loved in vain-
    I only feel-farewell, farewell!

    Byron*

    Прости!.. Покорен воле рока,
    Без глупых жалоб и упрека,
    Я говорю тебе: прости!
    К чему упрек? Я верю твердо,
    Что в нас равно страданье гордо,
    Что нам одним путем идти.
     
    Мы не пойдем рука с рукою,
    Но память прошлого с собою
    Нести равно осуждены.
    Мы в жизнь, обоим нам пустую,
    Уносим веру роковую
    В одни несбыточные сны.
     
    И пусть душа твоя нимало
    В былые дни не понимала
    Души моей, любви моей…
    Ее блаженства и мученья
    И без возврата… Что́ мне в ней?
     
    Пускай за то, что мы свободны,
    Что горды мы, что странно сходны,
    Не суждено сойтиться нам;
    Но все, что мучит и тревожит,
    Что грудь сосет и сердце гложет,
    Мы разделили пополам.
     
    И нам обоим нет спасенья!..
    Тебя не выкупят моленья,
    Тебе молитва не дана:
    В ней небо слышит без участья,
    Мечты несбыточного сна…

    (Сентябрь 1844)

    Примечания

    Впервые: Отеч. зап. 1845. № 2. С. 318.— Эпиграф — из стихотворения Байрона «Прощай!» (под строкой дан перевод Г. — Изд. 1959. С. 459).

    Лишь чувствую: прощай, прощай!

    Байрон (англ.)

    Раздел сайта: