• Приглашаем посетить наш сайт
    Клюев (klyuev.lit-info.ru)
  • * * * ("Надежду! — тихим повторили эхом…")

    «Надежду! — тихим повторили эхом…»

    «Надежду!» — тихим повторили эхом
    Брега, моря, дубравы… и не прежде
    Конрад очнулся. «Где я? — с диким смехом
    Воскликнул он. — Здесь слышно о надежде!
    Но что же песня?.. Помню без того я
    Твое, дитя, счастливое былое…
    Три дочери у матери вас было,
    Тебе судьба столь многое сулила…
    Но горе к вам, цветы долины, близко:
    В роскошный сад змея уж проникла,
    И все, чего коснулась грудью слизкой,
    Трава ль, цветы ль — краса и прелесть сада, —
    Все высохло, поблекло и поникло,
    И замерло, как от дыханья хлада…
    О, да! стремись к минувшему мечтою,
    Припоминай те дни, что над тобою
    Неслись доселе весело и ясно,
    Когда б… молчишь?.. Запой же песнь проклятья:
    Я жду ее, я жду слезы ужасной,
    Что и гранит прожечь, упавши может…
    На голову ее готов принять я:
    Пусть падает! Пусть червь мне сердце гложет,
    И пусть я все минувшее припомню
    И все, что ждет в аду меня, узнаю!»
     
    — «Прости, прости! я виновата, милый!
    Пришел ты поздно, ждать мне грустно было:
    Невольно песнь какая-то былая…
    Но прочь ее!.. Тебя ли упрекну я?
    С тобой, о мой желанный, прожила я
    Одну минуту… но и той одною
    Не поменялась бы с людской толпою
    На долгий век томлений и покоя…
    Сам говорил ты, что судьба людская
    Обычная — судьба улиток водных:
    На мутном дне печально прозябая,
    В часы одних волнений непогодных,
    Однажды в год, быть может, даже реже,
    Наверх они, на вольный свет проглянут,
    Вздохнут в себя однажды воздух свежий,
    И вновь на дно своей могилы канут…
    Не для такой судьбы сотворена я:
    Еще в отчизне, девочкой, играя
    С толпой подруг, о чем-то я, бывало,
    Во мне тревожно сердце трепетало!
    Не раз, от них отставши, я далеко
    На холм один взбегала на высокой
    И, стоя там, просила со слезами,
    Чтоб божьи пташки по перу мне дали
    Из крыл своих — и, размахнув крылами,
    Порхнула б я к небесной синей дали…
    С горы бы я один цветок с собою,
    Цвет незабудки унесла, высоко
    За тучи, с их пернатою толпою
    Помчался — и в вышине далекой
    Исчезла!.. Ты, паря над облаками,
    Услышал сердца пылкое желанье
    Унес на небо слабое созданье!
    И пташек не завидую я доле…
    Куда лететь? исполнено не все ли,
    Чего просили сердца упованья?
    Я человека на земле любила!»

    (1857)

    Примечания

    СО.  46. С. 1117. Вольный перевод отрывка из главы III поэмы Мицкевича «Конрад Валленрод».

    Раздел сайта: