• Приглашаем посетить наш сайт
    Маяковский (mayakovskiy.lit-info.ru)
  • * * * ("Когда пройдя, бывало, Гибеллину…")

    «Когда пройдя, бывало, Гибеллину…»

    «Когда пройдя, бывало, Гибеллину
    И выбравшись на площадь Триниту,
    Дороги к вам свершу я половину
    И всё бодрей, и веселей иду.
    Воображая важную картину,
    Которую, наверное, найду;
    Такую же, как и всегда и прежде,
    А именно: тревожный дух в Надежде
    Филипповне (сей первый дух забот —
    Неутомливый дух самогрызенья),
    А в Вас зато — отсутствие хлопот
    И жажду важную движенья
    (Что к Вам так удивительно идет
    И на меня наводит умиленье).
    Когда, бывало, этот мир, — с душой
    Сроднившийся, в душе несешь с собой,
    И, входя к Вам, он наяву предстанет,
    Бездомного бродяги — как же станет
    Отрадно и тепло… но, видно, сей
    Прекрасный мир, как всякий мир, обманет.
    Вы едете… Хоть глупо, но ей-ей…
    По Вас мы псами очень безобразно
    Завоем от хандры однообразной…
    — завоем мы вдвоем,
    В обоих нас развилось много дури…
    Мы будем выть, поверьте, обо всем
    И даже о нескладной «рассикуре»!

    1858. Февр<аля> 21. Firenze

    Первые две строки впервые: Русское слово. 1859. № 1. Отд. III. С. 22 (в тексте рассказа «Великий трагик»; ср.: Воспоминания. С. 276). Полностью публикуется впервые по автографу: ЦГАЛИ, ф. 505, оп. 1, № 199, л. 23–24.—Написано в альбом О. А. Мельниковой (см. выше). Подпись: Маленький метеорник. Гибеллина — флорентийская улица Гибеллинов.

    Площадь Тринита — площадь у церкви Троицы.

    Дороги к вам свершу я половину… — Г. «Божественной комедии» (см. примеч. к поэме «Venezia la bella», строфа 27).

    «рассикуре»! — Намек на неизвестную нам внетекстовую реалию; последнее слово, возможно, образовано от ит. rassicurare (утешать).

    Раздел сайта: