• Приглашаем посетить наш сайт
    Клюев (klyuev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TRE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Григорьев А. А. - Погодину М. П., 30 ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Один из многих
    Входимость: 1. Размер: 106кб.
    3. Великий трагик
    Входимость: 1. Размер: 115кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Григорьев А. А. - Погодину М. П., 30 ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: М. П., 30 ноября 1851 г. 71. М. П. ПОГОДИНУ 30 ноября 1851. Москва Многоуважаемый Михайло Петрович! Посылаю Вам "В(ильгельма) Мейстера" - и с величайшею радостью отдаю его "Москвитянину", где для него приличнее место, чем в "Записках" 1 . Хотя, работая прежде Краевскому так же усердно и честно, как Вам - я выполнил дело по крайнему разумению, - но не откажусь просмотреть перевод мой и, как говорится, met-tre la derniere main *. Условия, разумеется, обыкновенные: при настоящем положении дел "Москвитянина" я - больше шести целковых за лист - считаю не честным и требовать. Одно только - я попрошу отдельных сто пятьдесят экземпляров. Кроме того, возвратилась ко мне и статья об А. де Мюссе 2 . Оную непременно должно прочитать нам с Вами вместе, хоть Вы и не большой охотник слушать такие чтения. Но что делать? - нужно... Этой статьей я слишком дорожу: она писалась два месяца, об-думывалась долго. Советы и поправки приму, конечно, с благодарностью. Завтра утром я к Вам заеду и - ради Бога - достаньте еще пятьдесят целковых для удовлетворения моего кредитора-ракалии... 3 Вы видите сами, что гарантии за себя я могу представить. Весь Ваш А. Григорьев. 1851. Ноября 30. Пятница. Примечания Печатается по подлиннику: РГБ. Ф. Пог. / И, 9, 28. Л. 5-5 об. Впервые опубликовано (частично): Б XII. С. 92. См. также Материалы. С. 132 (№ 32). 1  ... отдаю его "Москвитянину"... чем в "Записках". - См. письма к А. А. Краевскому от 16 декабря 1849 г. и от начала ноября 1851 г. (№ 40 и 69). Перевод романа Гёте "Годы учения Вильгельма Мейстера" Г. печатал в...
    2. Один из многих
    Входимость: 1. Размер: 106кб.
    Часть текста: которое зовут дилижансом. Дверь ограды отворилась и оттуда вышел человек. При появлении этого человека одна из гувернанток, которых всегда так много на дачах, высокая, длинная и худая, приставила к глазу лорнетку. Ее примеру последовала и другая, низенькая и довольно толстая, с которой любезничал какой-то поручик. Только, впрочем, и было замечательного при выходе из ограды этого человека. Одна из гувернанток скоро обратилась с лорнетом в другую сторону, другая заметила сквозь зубы: - On le voit tres-sauvent. {- Его часто видать (франц.).} - C'est un habitue, {- Это завсегдатай (франц.).} - подхватил офицер. Разговор тем и кончился. Человек, который вышел из-за ограды, вероятно на призыв дилижанса, был довольно высок ростом и одет очень изящно, хотя немного странно, немного эксцентрически. На нем был черный бархатный однобортный сюртук, застегнутый почти доверху, небрежно повязанный легкий шелковый платок с большими отложными воротничками; черные перчатки обтягивали его до невероятности маленькую руку; в правой была у него палка огромной величины с искусно вырезанным черепом из слоновой кости вместо ручки. Черная бархатная фуражка без козырька, густая черная борода, довольно живописно падавшая на голландскую рубашку, и гладко остриженные волосы...
    3. Великий трагик
    Входимость: 1. Размер: 115кб.
    Часть текста: т. е. в улице, состоявшей из нескольких улиц, перерываемых множеством узеньких, маленьких, грязненьких кьяссо, {2} которые были отдушинами Борго на Лунгарно, т. е. на набережную Арно. Отдушины эти - нельзя сказать чтобы отличались благовонием, тем более что в них вы не встретили бы ни разу обычной надписи: Si il nome christiano portate {Если вы носите христианское имя (итал.).} {3} и т. д. Нельзя сказать также, чтобы кьяссо отличались особенными изяществом и роскошью. Из них под вечер выскакивают обыкновенно на Лунгарно или оборванные синьоры "с чужим ребенком на руках" {4} и с припевом, действующим ужасно на человеческие нервы, если только эти нервы не канаты или не укреплены какой-нибудь крепко всаженной в них теорией - хотя бы теорией, например, английской о вреде безразличной помощи ближним или нашей доморощенной об исключительной помощи соотечественникам. Но теория, как известно, мастерски вьет из человеческих нервов канаты, на которые ничто не действует, даже болезненный, пожалуй, выученный, но лучше сказать, вымученный тон стона синьоры в отребиях, {5} преследующей вас своим sono fame, signer, sono fame {я голодна, синьор, я голодна (итал.).} от Понте-Веккио до Понте делла Тринита и гораздо далее, нагло - но как-то жалко-нагло цепляющейся вам за рукав, поспевающей за вами, как бы вы ни ускоряли ваши шаги. Не могу также добросовестно сказать, чтобы...