• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "EXEUNT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие пятое
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    2. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие четвертое
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    3. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие третье
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    4. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие второе
    Входимость: 1. Размер: 25кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие пятое
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    Часть текста: въявь Они, чего холодный здравый умъ не видитъ. Лунатики, любовники, поэты Какъ будто созданы изъ одного Воображенья. Одни: чертей Гораздо больше видятъ, чемъ въ аду ихъ Найдется; таковы безумные! Любовникъ, Такой же съумасбродъ, красу Елены Въ египетской чернавке часто видитъ. Поэта взоръ, въ безумстве вдохновенiй, То съ неба на землю блистая упадетъ, То воспаритъ съ земли на небо, тамъ же Блистая: и когда воображенье Зачнетъ во чреве и родитъ Неведомаго образъ бытiя,-- Перо поэта -- тело дастъ сему Воздушному ничто, укажетъ въ мiре место И наречетъ по имени его. Столь сильны чудеса воображенья, Что если радость вдругъ ему предстанетъ, То вместе вестникъ зримый прилетитъ Сей радости: когда жъ порой ночной, Тревожный страхъ намъ душу посетитъ, То каждый кустъ -- тогда медведь большой! Ипполита. Есть что-то больше этого однако Въ исторiяхъ ночныхъ и въ перемене, Свершившейся со всеми! больше, чемъ Игра Фантазiи; имеетъ образъ Вещественней, прочнее; хоть конечно И удивительно и странно это все. Входятъ Лизандръ, Димитрiй и Елена. Тезей. А вотъ и две четы: какъ веселы, какъ рады! Веселье, да сопутствуетъ, друзья, Веселье и дни долгiе любви Вамъ въ жизни. Лизандръ. Государь, пусть более чемъ намъ,-- Вамъ въ царственныхъ трудахъ и царственныхъ утехахъ. Тезей. Однако посмотреть, какими празднествами И развлеченьями мы можемъ сократить Трехъ остальныхъ часовъ томительную вечность, Межъ нашимъ ужиномъ и ложемъ сна! Да где же нашъ распорядитель празднествъ? Какiя развлеченiя у насъ Въ наличности? Пьесы нетъ ли, что ли, Часы несносные способной сократить? -- Зовите Филострата. Филостратъ. Здесь я, князь могучiй, Тезей. Разсказывай, какихъ увеселенiй Ты. заготовилъ намъ на этотъ вечеръ? Комедiю иль музыку?Ведь надо жъ Ленивое намъ время обмануть! Филостратъ. Вотъ, государь, афиша всехъ забавъ! Извольте выбрать вы и...
    2. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие четвертое
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: окруженные эльфами. Оберонъ позади ихъ, невидимый ими. Титанiя. Сюда, вотъ на травку прилягъ! Поласкать Дай нежныя щечки, позволь мне убрать Головку прекрасную розами: я Хочу целовать, целовать, целовать49 Твои длинныя ушки, о, прелесть моя! Основа. Где Душистый горошекъ? Душистый горошекъ. Здесь. Основа. Почешите мне въ голове, Душистый горошекъ. А где мамзель Паутинка? . Паутинка. Здесь. Основа. Мамзель Паутинка, милейшая мамзель Паутинка! соберитесь съ силами и постарайтесь убить вонъ эту кривоногую пчелку, что уселась на цветке чертополоха; а потомъ, прелестнейшая мамзель, достаньте мне изъ нея медку... Только вы не горячитесь, очаровательная синьора! Поосторожней съ ней, что бы медокъ не пролился! А где же, мусье Горчичное зернышко? Горчичное зерно. Здесь. Основа. Дайте мне вашу лапку, мусье Горчичное зернышко! Только вы оставьте со мной галантерейности, мусье Горчичное зернышко ! Горчичной зерно. Что угодно вамъ приказать? Основа. Ничего, достойнейшiй синьоръ; только помогите кавалеру Душистому горошку50 почесать мне въ головке. Надо бы однако послать за цирюльникомъ -- а? какъ вы полагаете, мусье Горчичное зернышко? На моей физiономiи, кажется, значительные леса пошли писать; а я такой деликатный оселъ, что чуть защекочетъ где-нибудь волосокъ, я ужь необходимо долженъ почесаться. Волосъ ведь глупъ, онъ, и где не следуетъ, ростетъ. Титанiя. Послушать не хочешь ли музыки, прелесть моя? Основа. Послушаемъ! у меня весьма тонкое музыкальное ухо. Хорошо, кабы отжарили что-нибудь на турецкомъ барабане и литаврахъ!51 Титанiя. А можетъ ...
    3. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие третье
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: не понравятся. Первое дело, на счетъ меча: чтобы самого себя поразить -- обнажитъ это Пирамъ совсемъ наголо... Барынямъ, пожалуй, покажется зазорно: какъ ты думаешь? Рыло. Раздуй меня горой! это точно дело щекотливое. Голодай. Я полагаю такъ, что резню-то намъ совсемъ бы оставить, чтобы худа не вышло. Основа. Ничего не оставить... Я также придумалъ средство, что все будетъ въ совершенствъ. Напишите мне прологъ -- ну, и въ прологе-то пусть будетъ сказано, что мы нашими обнаженными мечами никому дурна не сделаемъ и что Пирамъ зарежется не взаправду, а такъ, для примера, и, для большаго обезпеченiя, сказать, что Пирамъ дескать не настоящiй Пирамъ, а Основа ткачъ. Это ихъ избавитъ отъ всякаго страха. Пила. Резонъ! прологъ, такъ прологъ. И написать его восьмистопными и шестистопными стихами. Основа. Подымай выше! Надбавь еще две стопы: чего ихъ жалеть37. Рыло. Не испугались бы тоже барыни льва? Голодай. Боюсь я этого, признаться вамъ. Основа. Это точно: вы, честные господа, сами поразсудите: привести -- Боже насъ упаси -- льва, льва въ такое место, где есть барыни! это -- дело преопасное. Потому, я вамъ скажу, не бываетъ дикаго зверя страшнее, чемъ левъ, да еще притомъ живой, и надобно объ этомъ основательно разсудить. Рыло. Значитъ, нуженъ еще другой прологъ, на счетъ льва. Основа. Нетъ! Надобно только по имени его назвать и чтобы половина человеческаго лица видна была...
    4. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Действие второе
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: шабашъ держать. Смотрите, чтобъ царицу ему не повстречать. Нашъ царь весьма разгневанъ: въ досаде онъ большой, Царица водитъ мальчика красавчика съ собой, Что у царя индейскаго украденъ -- и у ней Доселе еще не было болванчика милей. Ревнивый Оберонъ себе ребенка хочетъ взять, Чтобъ онъ въ лесахъ дремучихъ ходилъ за нимъ пажемъ. Царица жь и не думаетъ ребенка уступать, Въ цветы его все родитъ, души не слышитъ въ немъ. И, где бъ теперь ни встретились -- на поле ли зеленомъ, У светлаго ль источника, подъ звезднымъ небосклономъ,-- Сейчасъ они за ссору -- и эльфы разбегутся Отъ страха и въ дубовые все въ жолуди забьются. Фея. Иль нрава и обычая я твоего не знаю, Иль духа шаловливаго я здесь теперь встречаю, По имени Робина. Ты точно самый тотъ, Кто часомъ то красотку-крестьяночку спугнетъ, То сниметъ съ кринки сливочки, то долго маслу сбиться, Хоть до поту лица трудись хозяйка, не даетъ, Иль браге помешаетъ порой перебродиться; То въ глушь ночнаго путника въ лесную заведетъ И долго страхомъ тешится. Но кто тебя зоветъ Красавцемъ, Пукомъ миленькимъ21, тому и сладко спится, И дело у него какъ будто въ две руки спорится... Не ты ли? Пукъ. Это точно: сказала правду ты. Я самый тотъ веселый товарищъ темноты -- Я -- Обероновъ шутъ, и онъ смеется по неволе, Когда коня я сытнаго обманываю въ поле, Вдали заржавши тихо кобылкой молодою; Иноместь, съ пьяной бабою я шуточку сострою: Въ стаканъ, печенымъ...