• Приглашаем посетить наш сайт
    Станюкович (stanyukovich.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MIDSUMMER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    2. Григорьев А. А. - Погодину М. П., 14 марта 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шекспир В.: Сон в летнюю ночь (старая орфография). Примечания
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    Часть текста: въ зимнюю ночь не пригрезятся или весьма редко пригрезятся такiя грезы, которыхъ полна комедiя, что они тесно связаны съ знойной летней ночью. Самъ Шекспиръ, впрочемъ, напоминаетъ, что действiе пьесы происходитъ въ мае, а не въ iюне, именно 1 мая. (Действiе IV, сцена I.). ДЕЙСТВІЕ ПЕРВОЕ. 1) Буквально: "подобно мачихе, или вдовице долго истощающей доходы молодыхъ людей." 2) Тезей, победивъ Амазонокъ, взялъ въ пленъ ихъ царицу Антiопу (у Шекспира -- Ипполита) и отъ брака съ ней имелъ сына Ипполита. 3) Собственно Тезей названъ "герцогомъ"; но если Шекспиръ, для удобнейшаго представленiя его достоинства своей публике, употребилъ титулъ, наиболее известный въ среднiе века, титулъ герцога,-- то для удобнейшаго же представленiя его достоинства публике настоящаго времени, я выбралъ титулъ князя. Почему не царя? спросятъ меня въ такомъ случае. Потому, что титулъ царя, который мы привыкли придавать и героямъ древности, набросилъ бы античный колоритъ на средневековое и притомъ сказочное лице Тезея, 4) Въ Афинахъ, по закону Солона, родители имели надъ детьми право жизни и смерти. 5) Въ этомъ месте, я съ намеренiемъ старался удержать несколько оффицiальный, даже, такъ сказать, подъяческiй языкъ, слышный въ оригинале. 6) Здесь, до осязательности, проглядываетъ взглядъ поэта на любовь Лизандра и Эрмiи, на эту "Fancy", родившуюся вследствiе жажды любить и воспитавшуюся на романическихъ исторiяхъ. 7) Слово "мечты", далеко не выражаетъ англiйскаго Fancy, но все же оно здесь лучше идетъ, чемъ слово "любовь." 8) Можетъ быть, я и ошибаюсь (увлекаясь основною мыслiю комедiи), но здесь союзъ "потому" (therefore), выражаетъ весьма резко ироническiй взглядъ поэта. Совсемъ инаго рода "потому" извлекъ...
    2. Григорьев А. А. - Погодину М. П., 14 марта 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: конечно, не сейчас, но непременно к концу следующей недели. Сумма довольно значительная - и знаю наперед, что Вы немного поморщитесь да и будете совершенно как в своем праве - но скажу Вам одно только, что Вам все-таки легче достать такую сумму, чем мне, и что, с другой стороны, хоть я не Писемский, не Островский, а все-таки не бесполезный член Вашего журнала. До сих пор, в течение трех месяцев, я заработал у Вас листов восемь; предположительно, что столько же заработаю по крайней мере в четыре - значит, мы и сочтемся: кроме того - Вам же принадлежит "Сон в летнюю ночь", который надеюсь я окончательно отделать весною 2 . Вообще - не хочу прибегать к многословию*: убеждают только большею частью те, кому плохо верят; Вы же - меня знаете и (за что я вам в особенности благодарен) мне верите. Единственное затруднение, следственно, может быть только в недостатке налицо суммы - да и сумма, значительная для меня, не может быть чересчур значительною для Вас, по крайней мере не в такой...